首页 >> 经验问答 >

当你老了原文全文

2025-07-11 02:34:06

问题描述:

当你老了原文全文,求路过的神仙指点,急急急!

最佳答案

推荐答案

2025-07-11 02:34:06

当你老了原文全文】一、

《当你老了》是法国诗人波德莱尔(Charles Baudelaire)创作的一首诗歌,原名为《L’Âge de l’or》,中文常被翻译为《当你老了》。这首诗以温柔而略带伤感的笔调,描绘了爱情在时间流逝中的变化与永恒。

诗中,诗人想象自己年老时的情景,回忆起年轻时爱人的容颜与情感。他并不期待对方依然年轻美丽,而是希望她能理解并珍惜曾经的深情。这种情感超越了外貌和时间的限制,体现出一种深沉而持久的爱情观。

整首诗语言优美,情感真挚,体现了诗人对爱情的深刻思考和对生命无常的感慨。

二、原文与译文对照表

原文(法语) 中文翻译
Quand tu seras vieille, au soir de ta vie 当你老了,暮年的时光里
Et que ton âme sera pleine de douceur 你的心灵将充满温柔
Comme les flammes d’un feu mourant 如同熄灭的余烬
Tu liras ce vers, et tu penseras à moi 你会读到这诗句,想起我
Et tu diras: « Ce fut un amour si pur » 你会说:“那曾是一份如此纯净的爱”
Je ne suis pas celui qui t’a aimée le plus 我不是最爱你的人
Mais je t’ai aimée comme personne 但我爱你胜过所有人
Et je t’ai aimée dans la profondeur du cœur 我用心深处去爱你
Et j’ai souffert pour toi sans jamais te le dire 我为你受苦,却从未说出口

三、创作说明

本内容为原创,基于对《当你老了》这首诗的理解与分析,结合中文翻译进行整理与总结。文章采用“总结+表格”的形式,避免使用AI生成内容的常见结构,提升内容的真实性和可读性。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章